女主埃斯米拉达 或是卫队长太阳神
每个人物的名字 都是精心设计的
如同 少年时的闰土 一样
五行缺土 其实最土
先从小说《巴黎圣母院》的名字说起
好像 英文是 The Hunchback of Notre-Dame
看到了 没有巴黎
直译的话 我们的女士 的驼背人
但 必须说
Notre-Dame 已经是特指 巴黎圣母院 了
但是 也必须说
俺们中文翻译中
舍弃了 驼背人
不过 这也不是中国文人的删改喜好
从1905年第一次拍成默片
搬上荧幕的名字 就是《埃斯米拉达》
好在 1939年的
和俺们看到的1956年版
还有1996年迪斯尼版
都依照了原名


想问 人们会记住卡西莫多吗
如果 记住了 这个
与高富帅的男神人物 卫队长
针锋相对的角色
那么 人们知道作者为什么
会给他取这个名吗
必须说 估计从维克多雨果1831年
出版此书之后 被译成各种文字
少有人 想这个问题


好吧 那就涩问涩答吧
在人们为巴黎圣母院扼腕叹息之时
俺们怀念一下 让修道院广为人知的
这个人物
卡西莫多 全名是
卡西莫多 星期天
会不会是因为他 出生在星期天
是的 俺查了一下
书中的卡西莫多 出生在
复活节之后的第一个星期天
这一天 也被叫做 Low Sunday
意思是 全年中
最低落 低潮的一个星期天
因为一年中 没有比复活节
这个星期天 更High的Holiday了
紧挨其后 相比之下
自然逊到家了
点一句 无论是英俊潇洒的卫队长
或是社会菁英的年轻教父
还是才华横溢的文艺诗人
一个在教堂里敲钟干杂活儿的残疾人
是不是 也是最Low的人生了


那么卡西莫多 是什么意思呢
要知道这是两个词的合并
quasi modo
源于一句中世纪的拉丁语 祷告文
quasi modo geniti infantes
意思是
如同刚刚出生 还不会说话的
婴孩儿
而且 有趣的是
这一句祷文 就是用于复活节之后的
Low Sunday 这一天的弥撒
小结一下
这位面丑心善的敲钟人 其名字的意思是
出生在 Low Sunday这一天的
一位不会说话的小孩
对了 还有一件事
有资料说 有位英国较真儿的学者
他经过多年的研究 发现
与作者同时代的那个时期
巴黎圣母院里 的确有位驼背人
不过 不是司职敲钟
而是 一位石匠

追剧 看电影 或听戏 看小说
摘自《俺的道听途说》
其本质都一样
离不开大众传播的实质
还记得 俺总结的八个字吗